Komentáře
Kuřátko s kreténama a zardoušená zelenina :-))) báječný pokrm z "bohémské" kuchyňky. Ten podnik by se mohl jmenovat "U šprýmaře".
Pravda je, že nad jídelními lístky se najde důvod ke smíchu, ale v momentě si nevybavuji nic podrobnějšího. Snad jen ve zdejší lehce nadprůměrné hospůdce jsme upozorňovali na fakt, že v jídlech pro vegetariány by nemělo být na prvním místě kuře, byť si sedí na hnízdečku ze salátu :-) Před dvěma lety se vyjádřili, že to musí "ihned" opravit. Samozřejmě si i dnes vegetariánské kuře sedí na svém salátovém hnízdě :-) Často vidím chybu v názvu jídla "Cordon bleu" ... chybně psané "Gordon bleu" mě docela rozčiluje. Každý důvod ke smíchu je dobrý, tak díky za tento článek, který mě poveselil :-)
Ale najdou, najdou.
Viz anglické menu nově otevřené restaurace pana Gotta. www.gottgallery.cz Zmiňoval jsem se o tom nedávno u sousedů na Gurmet Klubu. Paní Jednorožcovou velmi pobavila "dehydrated ham", aneb vysušená šunka. Správný termit je "air-dried ham".
S velmi podobnou angličtinou jsme se loni setkali v jedné pizzerii v Braníku, snad se jmenuje Mosquito? Když jsem na pitvorný překlad personál upozornil, tak se slečny jen zazubily. Úsměvy tam mají hezké, překlad a pizza stály za starou Belu.
A jedna dost prestižní pražská restaurace měla na lístku uveřejněném na internetu sice jen jednu chybu, ale stála za to. Místo goat cheese - kozí sýr, měli gout cheese. Gout je podagra, dna.
Bon appétit!
Myslím, že výstižně to napsal už Jednorožec na Gourmet Klubu, totiž že při liknavé obsluze zábavný jídelní lístek slouží ke zpříjemnění nadměrně dlouhého čekání na kávu a účet :-)
Dolce Vita: vegetariánské kuře je dost dobrý nápad. Připomíná mi to starou definici vegetariánství - když si řeknete, že párek je zelenina, může si i vegetarián dát párek! (Jaroslav Hutka kdysi citoval jakési přísloví - Kdyby klobása měla křídla, nebylo by ptáka nad ní!)
JČ: jak je to s Vavřincem nevím, možná bude vědět Matesola, ten je teď u zdroje :-)
Když jsem to zahlíd v RSS čtečce, tak jsem se bál, že budu konfrontován s nějakým vlastním kostlivcem, ale už jsem klidný, na tohle prostě nemám :)))) To už mám snad pocit, že to byl nějaký laciný marketingový tah jak přilákat početné expats.
Prostě pecka :)))
Dančí holeň z hovězího je tak vysoko nastavená laťka, že pomalu překonává brzlík (sweet-bread) z mé vlastní dílny. Z toho jsem neustále dělal zpocenej chleba (sweat-bread).
Jelikož jsem byl pokorný, raději jsem s překlady stálých lístků chodil za holkama do Perlovky. Né za těmi z chodníku, ale do překladatelské agentůry, kde doslova za pár pětek, udělali profi překlad do všech mnou požadovaných mutací.
Ještě si vzpomínám, jak jsem kdysi na place vyjmenovával skupince mladých američanek naší nabídku džusů. Zatímco u broskvového (peach) jsem si na výslovnosti zgustnul u hruškového (pear) ze mě nepochopitelně vypadlo něco jako "pee juice."
To bylo veselého hlaholu :)
P.S: Toho Vávru bych neřešil :)
Vtipné. Až tedy na jídla na obědnávku-nevím jestli to takhle bylo již v originále, nebo je to chyba, v každém případě je to však absolutně šílené.
Joshua - už taky nevím, ťukal jsem to už před dvěma týdny, teď jsem hledal originál, ale nenašel, tak nevím, jestli je to moje chyba nebo vtip autora. Kdybych to teď opravil, tak by Váš komentář ztratil smysl, takže to nechme tak :-)
Matesola: díky za vzpomínku na Perlovku - jeden známý kdysi vymyslel na zakázku reklamní slogan, který začínal "Perlovka už není, co bývala," ale klient ho překvapivě odmítl :-) Z perel toho menu mě nejvíc bere závěrečná překladatelská perlička "Dutch sauce" - divná majda :-)
K výslovnosti džusů: v rádiu se začínající moderátoři učí, že jsou dvě slova, na která si musejí dávat pozor: IČO a pizza :-)
Fantastický zážitek, ještě teď se třesu, díky! K lepšímu přidám jen slovníkový překlad oblohy v jedné - už vážně nevím, kde - restauraci. Sky.
A Gordon blue - to vidím skoro všude.
Pro J.Č.: No nevim, me je to celkem jedno a jsem rada kdyz je v kuchyni kuchar a ne nejaky intelektual.
jako sběratelka jídelních lístků ZÍRÁM :-))
mám jich pěknou hromádku, ale takového exota nikoliv :-(
Toto si snad i vytisknu!
Hele lidisky potrebuji nejakej jidelni listek v anglictine na seminarky....bez chyb!!!Vubec ho nemuzu najit ,a proto jsem se chtela zeptat zkusenejsich ,estli byste mi poradili nejakou tu stranku kde jsou nejaka anglicka menu , s max.mensimy chybami ,dekuji moc za odpoved Ahojec
<a href="http://http://www.seminarky.cz/Jidelni-listek-anglicky-15896">dobrá seminárka</a>
Musím tě zklamat, najdou! :) Ne takhle hrůzné, ale hromady chyb v překladech (bohužel gramaticky špatně i ve zdrojové češtině) se běžně vyskytují i v trochu lepších restaurantech. Je to smutné, když si někdo nedal práci s tím napsat bez překlepů jídelní lístek (a to ne nějaké denní menu, ale záležitost, která tam trčí třeba půl roku), jak pečlivě asi bude připravené jídlo?
Tak trochu k tématu bych poprosil o vysvětlení zajímavé anomálie. O víkendu jsem ve vinném lístku viděl nabízeno Vavřinecké (30,- Kč za 0.2l) a Svatovavřinecké (150,- Kč za 0.7l, to už nerozlévají). To jako že běžný vavřinec určený k rozlévání (a uražení hostů z ciziny svou mizernou úrovní, našinci konzumují bez dotazů) si přízvisko "svato" nezaslouží? :o)